Strona wykorzystuje pliki cookies, jeśli wyrażasz zgodę na używanie cookies, zostaną one zapisane w pamięci twojej przeglądarki. W przypadku nie wyrażenia zgody nie jesteśmy w stanie zagwarantować pełnej funkcjonalności strony!

Język Hiszpański

Oficjalnym językiem Wenezueli jest Język Hiszpański. Margarita to specyficzne miejsce i wśród rodowitych Margariteńczyków usłyszymy język ...margariteński. To hiszpański wypowiadany w bardzo szybki, melodyjny sposób. Ma się wrażenie, że Margariteńczycy śpiewają mówiąc. Wenezuela ma dość sporo swoich oryginalnych wyrazów czy wyrażeń. Najpopularniejszym słowem jest "chévere", które oznacza to samo co "bien". W Wenezueli można posługiwać się językiem angielskim, który jest powszechny, szczególnie w miejscach turystycznych. W hotelach 4-5 gwiazdkowych, można komunikować się również po włosku i niemiecku.

 

Podstawowe zwroty Języka Hiszpańskiego

 

polski    hiszpański    wymowa
Cześć Hola Ola
Dzień dobry Buenos dias Błenos dijas
Dzień dobry (popołudnie) Buenas tardes Błenas tardes
Dobry wieczór Buenas Noches Błenas nocies
Do widzenia Adiós Adjos
Tymczasem Hasta luego Asta luego
Do jutra Hasta mańana Asta maniana
---------- ---------- ----------
Jak się masz? Cómo estás? Komoestas
Bardzo dobrze, dziękuję, a ty? Muy bien, gracias, y tu? Muj bien, gracias, itu?
Jak masz na imię? Cómo te llamas? Komo te jamas?
Jestem Piotr Soy Piotr Soj Piotr
Bardzo mi miło Mucho gusto Mucio gusto
Mam 30 lat Tengo 30 ańos Tengo 30 anios
Skąd jesteś? De dónde eres? De donde eres?
Jestem z Polski Soy de Polonia Soj de Polonia
Jestem Polakiem Soy polaco Soj polako
---------- ---------- ----------
Dziękuję Gracias Gracias
Nie ma za co De nada De nada
Proszę Por favor Por fabor
Przepraszam Perdona Perdona
Proszę wybaczyć Disculpa Disculpa
Przykro mi Lo siento Lo sjento
---------- ---------- ----------
Tak Si Si
Oczywiście Por supuesto Por supłesto
Jasne Claro Klaro
Nie No No
Rozumiem Entiendo Entjendo
Nie rozumiem No entiendo No entjendo
Nie wiem No se No se
Nie mówię po hiszpańsku No hablo espańol No ablo espańol
---------- ---------- ----------
Co? Qué? Ke?
Co to jest? Qué es esto? Ke es esto?
Która jest godzina? Qué hora es? Ke? ora es?
Dlaczego? Por qué? Por ke?
Kiedy? Cuándo? Kłando?
Ile? Quién? Kien?
Ile kosztuje? Cuánto cuesta? Kłanto kuesta?
Gdzie? Dónde? Donde?
---------- ---------- ----------
Jak ładnie! Jaki ładny! Qué bonito! Ke bonito!
Jak smaczny! Qué rico! Ke riko!
Jakie szczęście! Qué suerte! Ke słerte!

 

Wenezuelskie zwroty i wyrazy

 

wyrażenia pozytywne:

Machete1 - maczeta; kiedy coś jest ładne, dobre np. ładna sukienka,

Que arrecho!2 - dwa znaczenia: kiedy coś jest zachwycające lub używane do wyrażania złości,

Que chévere!2 - dobrze, fantastycznie; uznane i używane powszechnie,

Que depinga!2 - wyrażenie zachwytu,

Ta mundial! - wyrażenie zachwytu zwłaszcza w odniesieniu do jedzenia,

Upa cachete! - nieco starsze określenie zadowolenia, czy zachwytu,

 

brzydkie wyrazy:

Cabrón3 - wiele znaczeń: alfons, człowiek harujący, zdradzony mąż, skurwysyn,

Cońazo3 - uderzyć kogoś lub coś, coś wydarzyło się błyskawicznie,

Marico3 - dwa znaczenia: brzydkie określenie kogoś kto jest homoseksualistą lub pozytywne znaczenie kiedy odnosimy się do kogoś dobrze nam znanego,

 

kolega lub przyjaciel:

Aguevoneado - odniesienie do osób powolnych (np. ażeby się przebudziły w kolejce), niekoniecznie nam znanych,

Guevón - odpowiednik angielskiego "mate": towarzysz, kolega, używane najczęściej w stolicy,

Pana / Panita - typowe, bardzo popularne dla Caracas określenia o tym samym znaczeniu co Guevón,

 

kobieta:

Quaima - żmija; określenie każdej kobiety będącej w związku partnerskim, dotyczy zazdrości, władczości, itp.

Jeva / Jevita4 - określenie dziewczyn w Wenezueli o tym samym znaczeniu co powyżej,

 

wyrażenie niezadowolenia:

Que bolas! - wyrażenie określające niezadowolenie lub kiedy jesteśmy czymś lub kimś zawiedzeni; używane często z wyrazem "Cońo"

Que ladilla! - kiedy coś lub ktoś jest irytujący oraz to samo znaczenie co powyżej,

Que vaina! - znaczenie podobne do powyższych,

Ponte las pilas - przebudź się,

 

pozostałe:

Anda a ver si el gallo puso (andaver si el gajo puso) - używamy kiedy chcemy się kogoś (np. dziecka) pozbyć na dłużej; w dosłownym tłumaczeniu brzmi to następująco: "pójdź zobaczyć czy kogut znosi..(jajka)",

Hacer una vaca (aser una waka) - używamy kiedy organizowana jest grupowa składka; w dosłownym tłumaczeniu oznacza zrobienie krowy,

 

wymowa

(1) "ch" - machete - wymowa: maciete

(2) "que" - wymowa: ke

(3) "c" - cabrón - wymowa: kabron

(4) "j" - jeva - wymowa: heva

(5) "ll" - ladilla - wymowa: ladidzia

 

Sprawdź swój hiszpański

 

Jezyk Hiszpański na mapie świata

 

Poniżej przestawiam kilka czytanek, dzięki którym przekonacie się o tym, na jakim poziomie jest wasz hiszpański. Jeżeli zrozumiecie teksty, nie powinniście mieć problemów z dogadaniem się w Wenezueli.

(zdj. hiszpańskojęzyczne rejony świata - kolor najciemniejszy to język oficjalny)

 

Caracas, Venezuela

 

Caracas es la capital y ciudad más poblada de la República Bolivariana de Venezuela. Está cerca de la costa (Puerto de La Guaira), pero a una altura de más de 800 metros, lo cual le da un clima muy agradable.

Tiene aproximadamente 4 millones de habitantes. Caracas tiene una montańa que se llama El Avila. Los nacidos en Caracas son caraqueńos o caraqueńas.

źródło: Ventanas al Espańol

 

Simon Bolivar, Libertador de Venezuela

 

Simón Bolivar es un militar y político venezolano. Nace en Caracas, Venezuela el 24 de julio de 1783. Su nombre completo es Simón José Antonio de la Santisima Trinidad, sus apellidos son: Bolívar Palacios y Blanco.

Él es uno de los personajes más importantes de la Emancipación Americana frente al Imperio espańol porque lucha por la independencia de la actual Bolivia, Colombia, Ecuador, Panamá, Perú y Venezuela. Bolívar es considerado por sus acciones e ideas "Hombre de América" y en Venezuela es nuestro Libertador.

źródło: Ventanas al Espańol

 

Pueblos de agua

 

En las aguas del Lago de Maracaibo se pueden encontrar poblados cuyas viviendas son los palafitos.

Los palafitos son casas de los ańú y están construidas dentro del lago, sostenidas por estacas. Se dice que la casa, para los indígenas, representa un cuerpo que sirve de proteción. Una cabeza, el techo; las extremidades, las paredes y los pilotes que sostienen la estructura, la espalda. El precio de una de estas viviendas varía. Las viviendas que tienen un solo espacio pueden costar un millón de bolívares. Las más grandes valen hasta tres millones y medio de bolívares. Un palafito puede ser construido entre una semana o un mes.

źródło: Ventanas al Espańol

Add a comment
 

Mapa WenezueliZnajdź

Czy wiesz że?Wiki

Simon Boliwar

Od nazwiska Boliwara pochodzi obecna nazwa kraju: Republika Boliwariańska Wenezueli, waluta (Boliwar), nazwy wielu instytucji, nazwy geograficzne, itd.

 (czytaj więcej)

S5 Box

Register

*
*
*
*
*
*

(*) niezbedne pola

Scroll Up